Kuinka selaimen sivun käännös tehdään

- 4315
- 921
- Frederick Larkin
Globaali verkko poistaa fyysiset rajoitukset, joista on etäisyys. Voit mennä sivustolle kokonaan missä tahansa maailman maassa selaimessa, ellet tietenkään ole kiinalainen. Heillä on oma Internet, ja "suurelle kiinalaiselle palomuurille" niitä ei periaatteessa ole sallittua. Meillä ei ole tällaisia rajoituksia, joten kirjoita verkkotunnus osoiteriville. Mutta Internet ei poista kielellisiä esteitä itsessään. Siksi, jos et tiedä esimerkiksi englantia, voit liikkua englanninkielistä sivustoa pitkin paitsi "kosketukseen".
Tämä ei ole ollenkaan tuottavaa, ja johtavat Internet -yritykset yrittävät poistaa tämän rajoituksen. He lisäävät käännöksiä sivustoihinsa, tekevät ohjausta käyttäjän kotimaan aluevyöhykkeen sivustoille jne. P. Joskus ulkomaalainen resurssi todella tarvitsee tarkasti. Ja sitten mitä tehdä?
Selain työkaluna
Nykyään selaimen Internet -sivujen katseleminen ei ole ollenkaan rajoitettua. Monille käyttäjille kaikki tietokoneelämät kulkevat siinä, ja ”johtavalla neljällä” on kaikki tämän ehdot. Jos puhumme artikkelimme aiheesta, useat selain sukupolvet pystyvät kääntämään sivuja sekä englannista että muilta kieliltä. Käyttäjälle tämä ilmaistaan pop -UP -ikkunassa, jossa on käännöslause, ja jos hän suostuu, koko sivuston teksti korvataan venäjällä.
Teknisesti tämä tapahtuu tällä tavalla: ooppera, mosilla tai yandex.Selain, joka on saanut komentokomennon käyttäjältä, jonka selainmoottori tuottaa painamalla painiketta, lataa koko tekstin sivuston HTML-koodista mihin tahansa palveluun. Niissä, jotka on rakennettu kromimoottoriin, vetoomus menee Google Translate -palveluun Yandexin tapauksessa vastaavasti omaan kääntäjälleen. Ennen sivun kääntämistä selain lähdekoodista vetää ulos tunnisteiden välillä, jotta palvelusymbolit eivät kuulu käännökseen. Hän lisää vastausteksti samoihin paikkoihin. Siksi hänen puolellaan oleva käyttäjä näkee täysin käännetyn tekstin.
Sinun on ymmärrettävä, että puhumme koneen käännöksestä, joten sinun ei pitäisi odottaa tyylisiä herkkuja. Käyttäjä saa kirjaimellisimman käännöksen, se on vaikea lukea, mutta ymmärtääksesi tämän merkityksen, tarpeeksi.
Seuraava askel
Joten tiedämme nyt, kuinka sivuston käännös teknisesti toimii. Käyttäjän puolella on vivahteita tämän tiedon käytöstä. Harkitse niitä yksityiskohtaisemmin.
Jos puhumme Yandexistä.Selain, sitten se on rakennettu kromin perusteella. Vastaavasti hän käyttää suurimmaksi osaksi siihen rakennettujen palvelujen analogeja, sama koskee käännöspalvelua. Heidän yhteinen ainoa lähestymistapa. Siellä käytetään banaalin kohdennetun rivin sijasta, ja se tarjoaa sinulle sivun kääntämisen. Heti kun Yandex-selain vastaanottaa tämän sivun koodin käsittelyä varten, se oppii metatiedoistaan (ellei tietenkään sivuston luojat seuraa W3C-suosituksia) tekstin kieltä ja jos se eroaa Venäjältä se ehdottaa kääntämistä. "Siirtosivu" -painike näkyy osoiterivin oikealla puolella, ja se kirjoitetaan vasemmalle, millä kielellä se on nyt. Jos et halua lukea koneen käännöstä, älä vain paina sitä.
Muiden selainten suhteen heillä on hiukan erilainen lähestymistapa. Ennen sivun kääntämistä sinun on asennettava laajennus. Sano, sivun käännöksen mosillissa sellaisenaan ei ole, ja sinun on käytettävä kolmannen osapuolen ratkaisua, joka toteuttaa halutun mekaniikan kolmannen osapuolen palvelun kautta. Sama muuten koskee toista suosittua selainta - oopperoita. Näiden selainten laajennuksissa ja laajennuksissa on monia kääntäjiä, mutta ne joko kääntävät vain omistetun fragmentin tai käyttävät Google -käännöstä. Viimeinen tosiasia on tällaisten tehtävien standardi, joten voit käyttää sitä oopperassa ja Firefox -mosillissa ilman ongelmia.
Joten etsi luetteloon sopiva laajennus, asenna se (selain voi olla tarpeen käynnistää uudelleen) ja napsauta sen jälkeen mitä tahansa ei -russilaisten etsivää sivustoa välilyönteistä, jotka eivät. Kontekstivalikon pisteiden joukossa rivi "Siirrä sivu" ilmestyy. Painamalla sitä avaat uuden välilehden sivuston venäläisen version kanssa. Tämä on kätevää, koska jos sinun on yhtäkkiä nähdä alkuperäinen, sinun ei tarvitse kääntää sitä edestakaisin useita kertoja.
Johtopäätös
Kuten näette, sivun kääntäminen missä tahansa modernissa selaimessa on täysin helppoa. Yandexillä on haluttu toiminnallisuus "Out of the Box", oopperassa ja mozillassa lisäät sen yksinkertaisella laajennuksella - ja voit unohtaa verkon kielen esteen. Käännöksen laatua ei tietenkään voida kutsua ammattilaisiksi, mutta useimmissa tapauksissa tämä ei ole välttämätöntä. Mukavaksi työlle on tarpeeksi koneen käännöstä, jonka hiiren ensimmäinen napsautus tarjoaa. Jos tarvitset paluu käännöstä, muista, että Yandex ei luo uutta välilehteä ikkunaan, toisin kuin muut selaimet, joten sinun on napsautettava painiketta uudelleen. Loput heidän työstään on melkein identtinen.